Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

quên béng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "quên béng" signifie essentiellement "oublier pour de bon". C'est une expression familière et un peu vulgaire qui indique que quelque chose a été complètement oublié, souvent dans un contextecela pourrait être considéré comme inattendu ou inacceptable.

Utilisation basique :
  • Contexte : On utilise "quên béng" pour parler de quelque chose qu'on ne se rappelle plus, souvent avec une nuance de légèreté ou d'ironie.
  • Exemple : "Tôi đã quên béng cuộc hẹn với bạn." (J'ai complètement oublié le rendez-vous avec toi.)
Utilisation avancée :

Dans un contexte plus avancé, "quên béng" peut être utilisé pour décrire des situations où l'oubli est si profond qu'il semble irréversible. Par exemple, vous pouvez l'employer pour parler de souvenirs d'enfance ou de promesses faites.

Variantes du mot :

Il n'y a pas vraiment de variantes directes de "quên béng", mais on peut jouer avec l'intensité en ajoutant des adverbes ou des phrases. Par exemple : - "quên hẳn" (oublier complètement) - "quên sạch" (oublier totalement)

Sens différents :

Le mot "quên" signifie déjà "oublier", donc l'ajout de "béng" intensifie le sens d'oubli. Il n'y a pas de significations radicalement différentes, mais le ton et le contexte peuvent changer l'impression que cela laisse.

Synonymes :
  • "quên hẳn" (oublier totalement)
  • "không nhớ" (ne pas se souvenir)
Conclusion :

"Quên béng" est donc un terme informel et légèrement vulgaire que vous pouvez utiliser pour exprimer un oubli total et complet, souvent avec une touche d'humour ou de désinvolture.

  1. (vulg.) oublier pour de bon

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "quên béng"